SE réfléchi et réciproque / Se impersonnel – SE reflexivo y recíproco / Se impersonal

FOTOGRAMAS

 

 

 

 

SE réflechi

L’antécedent du sujet réalise et reçoit l’action du verbe. Il admis le renforcement a + pronom tonique (m´, ti, sí, nosotros, vosotros, sí) + mismo(s).

Juan se lava (a sí mismo).
Tu hijo se peina (a sí mismo).

 

SE réciproque

Deux ou plusieurs sujets réalisent et reçoivent l’action du verbe. Il admis des renforcements comme el uno al otro ou mutuamente.Pedro y Juan se abrazan (el uno al otro).

Los profesores se dieron la mano (mutuamente).

 

Se impersonnel

Le se impersonnel apparaît avec des verbes en troisième personne du singulier pour exprimer que la phrase n’a pas un sujet, bien que l’on comprend qu’il y a quelqu’un qui exécute l’action du verbe (par exemple, si l’on sait Se habla de cosas importantes, on comprend qu’il y a ‘quelqu’un qui parle des choses importantes’). Il peut aussi exprimer des généralisations (Se come muy bien aquí).

 

ESPAÑOL

SE reflexivo

Sustituye en la oración a un nombre o sintagma nominal y funciona como objeto directo:

  • Yo me apoyé en un árbol.
  • Él se apoyó en un árbol.

O bien como objeto indirecto:

  • Laura se lavó la cara.
  • Mónica se peina.
  • María se lava.

Se reconoce si se añade “a sí mismo” y no varía el significado.

 

SE recíproco

En oraciones recíprocas que poseen un sujeto en plural o múltiple, un verbo transitivo y un pronombre personal reflexivo (nos, os, se) en plural (no puede ser mete).

Cada uno de los sujetos se refiere a una acción que recibe de otro/s de los miembros del sujeto. Al igual que en las oraciones reflexivas “se” puede desempeñar las funciones de OD o de OI:

  • Pedro y María se aman.
  • Juan y Julio se prestan los libros.

Se reconoce si se añade al final de la oración “el uno al otro”“mutuamente”“entre sí”… y el sentido no varía.

 

SE impersonal

Audio en español

El se impersonal aparece junto a verbos en la tercera persona del singular para expresar que la oración no tiene sujeto, aunque sí se entiende que existe un agente para ese verbo (por ejemplo, si decimos Se habla de cosas importantes, entendemos que hay ‘alguien que habla de cosas importantes’).
También puede expresar generalizaciones, como en Se come muy bien aquí.

  • ¿Cómo se pronuncia la jota?
  • ¿Cómo se va a Valladolid?
  • ¿Cómo se dice jugar en español?

 

CONTENIDOS ADICIONALES